Interview with JK, Professional Toon Boom Animator jkのインタビューで、プロの漫画ブームアニメータ
All new users of Toon Boom invariably run across the well-maintainedすべての新規のユーザーは必ず実行する漫画ブーム全体の手入れの行き届いた forums at ToonBoom.comフォーラムでtoonboom.com .です。 Likewise, all visitors to the forum will have a conversation with JK.同様に、すべての訪問者との会話をフォーラムには、 jkです。 He is the wise Yoda-esque voice of reason and knowledge on the forums, and is the true definition of a power user of Toon Boom.彼は風のヨーダの声して英明でられる知識を理由としていますが、真の定義をするとは、パワーユーザの漫画ブームです。
JK runs four blogs, some specific to Toon Boom and some simply about animation in general. jkは4つのブログ、いくつかの特定の漫画アニメでブームといくつかの全般についてだけです。 They are:彼らは: Toon Boom Studio Wiki漫画ブームスタジオウィキ , 、 Cartooning In Toon Boom漫画は漫画ブーム , 、 Craft Of Making Cartoons工芸品のメーカーカートゥーン andおよび Between The Framesフレームの間に .です。 JK was kind enough to grant a request for an interview, in an effort to understand how he came to use Toon Boom and how he got his start in animation. jkに親切にもインタビューの依頼を付与する、そのための努力を理解する方法について彼は漫画ブームを使用し、どのように彼は彼のアニメーションを開始します。
When did you begin working in animation? アニメーション作業を開始するにはいつですか?
I started in animation in 1967 working for a small studio making TV commercials.私、 1967年に開始されたアニメーションスタジオで働いて小さなメーカーのテレビコマーシャルです。 I started out painting cels and backgrounds and also as an animation camera stand operator actually shooting the films.セル画や背景画を始めとするとしても、実際に撮影のアニメーションフィルムカメラスタンドは演算子です。 I did some character design and voice work too.私はいくつかのキャラクターデザインや音声仕事が判明しました。 I was 18 years old when I started.私は18歳の時私が開始されました。
Most of the commercials that we made were reworks of the same basic set of commercials just for different clients so we would change the art slightly and use different backgrounds and voice-overs.ほとんどのコマーシャルを私たちは、同じ基本的な設定がreworksのコマーシャルだけを変更するので、別のクライアントを使用若干異なる背景と芸術の吹き替え。 It was a real low budget operation which was great because I was eager to learn and I was cheap labor and they let me do some of everything.それは本当の低予算の動作が素晴らしいため、私は熱心に学び、私は安価な労働力とさせて彼らはいくつかのは必須です。
I got the job by offering to work for free just to learn.私はその仕事を提供するためだけに学ぶ無償で働く。 My work was good enough that I got hired for a couple of dollars per hour.私の仕事は十分に雇わ私は1時間にカップルのドルです。 It was great experience but not a way to get rich by any means, so I had to do other jobs as well and then went on to college to study engineering because I liked to eat regularly and needed a “real” career.しかし、それは素晴らしい経験を特定する方法はどんな手段で金持ちになるので、私はこれを行うにも他のジョブと入力し、工学を勉強する大学がして好きを食べるので、必要に応じて定期的に、 "本物の"キャリアです。
Did you go to school to learn how to become an animator? 学校に行って参考にする方法についてはアニメータになることをですか?
No, I’ma product of “on the job” training.いいえ、私は製品の"仕事をする"トレーニングです。 I learned from other animators where I worked but I am mostly self taught.他のアニメーターどこから学んだ働い自己しかし、私はほとんど教えられています。
Is Toon Boom your first foray into digital animation? 漫画ブームは最初の襲撃をデジタルアニメーションですか?
If not, what was?そうでない場合は、何でしたか? No, I started using Flash in 2002.いいえ、フラッシュを使用して2002年に開始します。 I was able to produce OK work but was frustrated at the non-animator centric approach of Flash and decided that TBS was a better fit to my way of thinking.私は仕事ができるように生成しますが、非アニメータに不満を抱くのフラッシュ中心のアプローチは、より良いと判断したTBSが私の考え方に合わせる。 I started with TBS 1.0 on the Mac but found it to be lacking in many areas and stuck with Flash until TBS 3.0 which I finally decided was a better product than Flash MX2004, so I made the big switch.私の開始が見つかりましたTBSが1.0の上、 Macしかし、それを多くの分野に欠けているとフラッシュで動きが取れないTBSが3.0であると最終的に決定されるまでよりも良い製品は、フラッシュmx2004ので、私は、大きなスイッチです。 It was a very good decision.それは非常に良い意思決定します。
How difficult did you find the transition from traditional to digital animation? どうやって見つけたの難しい字をデジタルアニメーションへの移行からですか?
Not difficult at all, I had the advantage of being an engineer and having spent years in computer systems design and software development I was very comfortable with computers and using software.すべてのも難しいことで、私は、エンジニアという利点があると過ごし年間は、コンピュータシステムの設計およびソフトウェア開発私は非常に満足してコンピュータとソフトウェアを使用しています。 Also being self-taught but classically trained in animated film making, the metaphor for TBS was easy to understand and I had learned film editing a few years earlier on a non-linear editing software, Final Cut Pro, so the time line concept was not new to me.しかし、古典も独学で訓練を受けたアニメ映画製作、 TBS系の隠喩としては簡単に理解し、私は学んだフィルムを編集する以前の数年間は、ノンリニア編集ソフトウェア、 Final Cut Proをするため、タイムラインの概念はない新しいメインです。
Are there any projects you’re currently working that you can tell us about? 現在任意のプロジェクトがあることができる作業について教えてくださいですか?
Most of the work we do at TGRS is client confidential, but I am currently working on a web comic that I hope to debut in a few months.ほとんどの仕事を我々は、クライアントの機密情報をtgrsが、私は現在、ウェブ漫画に取り組んでデビューすることを望んだからで数ヶ月です。
Please describe a typical work day for you. 典型的な勤務時間をご説明します。
There are few days that I have that are typical because I wear so many hats.数日中には、その典型的なため、私には私は非常に多くの帽子着用します。 Some days I work on projects for clients and some days I work directly with clients.日中に私仕事をいくつかのプロジェクトをいくつかの日中に、クライアントとクライアントと直接仕事です。 Some days I’m working as a management consultant.私はいくつかの日中に経営コンサルタントの仕事をします。 Some days I’m working as a cartoonist and animator / cartoon maker.日中の仕事を私はいくつかの漫画家やアニメーター/漫画のメーカーです。 And some days I’m doing systems analysis and design for software.日中にこんなことやってるのといくつかのシステム分析と設計ソフトウェアです。 And most days I do what is the highest priority to keep everything flowing so that I can get paid.とほとんどの日中に私は何が最も高い優先度を保つように私はすべての流れの給料をもらっています。 It is mostly a client driven life.これは主に生活にクライアントを駆動します。
Thank Youありがとうございました
We certainly appreciate this glimpse into your daily life as well as your first days as an animator.確かに、この私たちに感謝して日常生活を垣間見ることが最初の日中だけでなく、お客様ごとしてアニメータです。 Once JK’s new web comic goes live it will posted about here.一度はライブjkの新しいWebコミックについては、ここに掲載します。 Thank you again!ありがとうございました!
Tags:タグ: interviewインタビュー , 、 power userパワーユーザー
















April 9th, 2008 at 9:52 am 2008年4月9日は午後4:52
Wow, he started one year before i was born.わあ、彼の1年前に私が生まれた開始します。 Thanks to all his meticulously prepared tutorials, so newbies like me can get started in animation.チュートリアルのすべての準備のおかげで彼の細心の注意を払っので、初心者利用を開始することでアニメーションのような私です。 I guess many wouldn’t be TBS converts if it weren’t for JK’s tutorials and his contributions in the forums. TBSが多分に変換される場合の多くはないがなかったらjkのチュートリアルと彼の貢献は、フォーラムのです。